redlight什么意思中文翻译(“等红灯”可不是" wait the red light"!)
wait for the red light≠等红灯
wait for the green light 等红灯
stop by the red light 红灯前停车
红灯是red light,等是wait ,但等红灯说成wait the red light就大错特错了,因为wait的本意是等待人或事的出现,后面也一般会加介词for,我们是等红灯变绿灯,所以正确的说法应该是wait for the green light或wait for the red light to change。
例句:
I will be back soon,I am waiting for the green light.
我马上回来,我正在等红灯。
run/jump the red light 闯红灯
run the red light 闯红灯(一般指开车闯红灯)
jump the red light 闯红灯(行人闯红灯)
jaywalk (无视交通规则)乱穿马路
遵守交通规则是每个公民的责任,但总有一些人漠视交通规则,肆意闯红灯和乱穿马路。阻止他们闯红灯可别说don t break the red light,我们应该说don t run the red light或don t jump the red light。
同学们需要注意的是,run the red light指的是开车闯红灯,描述的是不安全驾驶行为。而jump the red light指的是行人趁没车乱闯红灯的行为,乱穿马路我们可以用jaywalk表示。
例句:
It is dangerous to run the red light,you shouldn t break the traffic rules.
闯红灯是很危险的事,你不应该违反交通规则。
The policeman criticized her for jumping the red light this morning.
今天早上她因为闯红灯被警察批评了。
黄灯不只是yellow light
amber light 黄灯
红灯是red light,绿灯是green light,但是黄灯除了yellow light,还有一个更地道的表达,同学们也要掌握。
这个表达就是amber light,amber是琥珀色的意思,和黄灯闪烁的颜色相近,所以外国人把amber light翻译为黄灯,外国人很少说yellow light。
例句:
Don t run the amber light, we should pay attention to the traffic signs.
不要闯黄灯,我们应该注意交通标志。
带孩子过马路时的实用表达
We should be careful of cars when crossing the street.
过马路时我们要小心车。
We should cross at the crosswalk.
我们应该走人行道。
Look both sides before you cross the street.
过马路前先看看左右两边。
Let s wait for the next green light.
我们等下一个绿灯吧。
Don t jaywalk! Hold my hand!
不要乱穿马路,牵着我的手。
常见交通用语
系好安全带 buckle up/ fasten your seatbelt
当心行人 caution pedestrian crossing
斑马线 zebra crossing
高峰时间 rush hours
可通行 right of way
红灯停,绿灯行 red for stop and green for go